nightynight翻译_night cruising翻译

nightynight翻译_night cruising翻译仅谈两句”Night Moves”和我自己对这歌的瞎译       Bob Seger作为“最美国“的摇滚&布鲁斯&乡村歌手,其曲风和歌词

仅谈两句”Night Moves”和我自己对这歌的瞎译          Bob Seger作为“最美国“的摇滚&布鲁斯&乡村歌手,其曲风和歌词可谓是生活在60年代末-70年代末美国青年人生活状态的代表。寥寥的评论里有人说到“美国民工歌曲代表”,不错,Bob Seger其所诠释的曲风,歌词中的主题和大量俚语的使用,正是美国中西部穷人家庭,蓝领青年的集中体现。        然而蓝领青年不同于我国对待农民工的态度,他们也是有青春和生活的。Night Moves这歌从里到外充满了“传统美国”的气息。由钢琴和民谣吉他为主要配器的“软摇滚”曲风(没错,这曲风在70年代风行美国也只风行美国)以及歌词的内容(穿着紧身裤,开着老雪佛兰的长发青年和黑发大眼意裔青年驰骋在密歇根的公路上)。而歌词中两人并未谈情说爱,怀揣着各自理想前行的情节更是比中韩歌曲情深意浓,欧美打榜中的夜店激情要高级不少。      尽管如此,歌词给人带来的感觉还是远大于我空洞的诉说,出于网上没有此曲翻译,故自己凭着感觉,没有技术含量的瞎翻了这首歌,也希望有人也能拍出这首歌里的故事吧   NIGHT MOVES 夜行   (原本在欧美的意思是晚上和女孩出门亲热,在这是指夜晚旅行)   I was a little too tall我长得太高   Could’ve used a few pounds 还比别人瘦不少   Tight pants points hardly reknown 身上穿着便宜的紧身裤   She was a black-haired beauty with big dark eyes她是眼神清澈,有着乌黑秀发的漂亮女孩   And points all her own sitting way up high(她自己)如她一路坐车的姿态一样高贵   Way up firm and high坚定和高贵   Out past the cornfields where the woods got heavy穿过了树木茂密的玉米地   Out in the back seat of my ’60 Chevy身旁的景色早已消失在汽车的后窗   Workin’ on mysteries without any clue(我们)寻找着毫无线索的奥秘   Workin’ on ournight moves 我们的夜行仍在继续   Tryin’ to make some front page drive-in news 我们处处试着刺激一把   Workin’ on ournight moves 夜晚的旅行依旧继续   In the summertime在这炎热的夏季   In the sweet summertime在这甜蜜的夏季   We weren’t in love, oh no, far from it我俩连情侣都不是   We weren’t searchin’ for some pie in the sky summit 更没有寻找共同的归宿   We were just young and restless and bored我们只是年少轻狂,闲极无聊   Livin’ by the sword 向往着充满心气的人生   And we’d steal away every chance we could   To the backroom, to the alley or the trusty woods一有机会我俩就私下亲热   I used her, she used me看似彼此利用   But neither one cared但我俩毫不担心   We were gettin’ our share我们分享着彼此   Workin’ on ournight moves继续着夜晚的旅行   Tryin’ to lose the awkward teenage blues我们试图丢弃年少的青涩   Workin’ on ournight moves夜晚的旅行仍在继续着   And it was summertime在这个夏天继续着   And oh the wonder神奇的自然啊   We felt the lightning 我们感到了闪电的降临   And we waited on the thunder闪电已过,惊雷声即将响起   Waited on the thunder(我们)等待惊雷的降临   I awoke last night to the sound of thunder昨夜的雷声将我吵醒   How far off I sat and wondered我想起自己早已离家甚远   Started humming a song from 1962 开始哼起62年的老歌   Ain’t it funny how thenight moves 这夜晚其实别有风趣   When you just don’t seem to have as much to lose 尤其当你无所失去   Strange how thenight moves   夜晚的旅行依旧在继续着,   With autumn closing in   直到秋天来临的一刻   Tips:1.歌手也是此歌作词者鲍勃西格当时正经历人生中难得的一个阶段——心情自由舒畅,能与喜欢他音乐的人们交往。他也想起了自己年轻时喜欢一个比他大一岁的意裔姑娘,那姑娘的男友当时在外参军,俩人有了一段似有似无的感情,随着男友回来而告终。这歌词就这俩种情境混合了起来。       2.1973年《美国风情画》的上映启发了他要写夜行这首歌。“我从影院出来后想“嘿,我也有这样的经历,从来没人讲过我们那的孩子是怎么过的。席格被电影中60年代早期的汽车文化所触动,当年他就是这群人中的一员       歌词内容讲述着境遇差异颇大的俩人(平凡的小伙子和漂亮的,条件优越的美女)因意外聚在一起,在公路上进行着彼此的旅行的故事。

2024最新激活全家桶教程,稳定运行到2099年,请移步至置顶文章:https://sigusoft.com/99576.html

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请联系我们举报,一经查实,本站将立刻删除。 文章由激活谷谷主-小谷整理,转载请注明出处:https://sigusoft.com/41169.html

(0)
上一篇 2024年 9月 7日 下午1:26
下一篇 2024年 9月 7日

相关推荐

关注微信